
Learn Continously
断り方を知ろう Biết cách từ chối ငြင်းဆိုတတ်ခြင်းအနုပညာ
- 普通の日本語
- Tiếng Việt
- Burmese

日本人はお願い事のし方や誘いの断り方が非常に巧みです。断るのは悪い行動ではありませんが、断り方を知らないことで、恥をかいてしまう場合があります。
本日、日本人の断り方をご紹介いたします。
丁寧に断る時の基本公式
残念な気持ち + できない理由 + 謝罪・代わりの案
残念な気持ちを表現する言葉
せっかく声を掛けていただいたのに
ぜひ行きたいのですが
あいにくですが
特別な理由で受けられないなら、相手にちゃんと伝えて、理解してもらいます。しかし、「行きたくない」というのが本当の気持ちであっても、断る時には「行けない」に変換して伝えるべきです。
最後に、断りたいけれど、良好な関係が保てるように、代わりの案をだしたほうがいいと思います。そして、相手の気持ちに配慮して、謝罪を忘れないでください!

Người Nhật vô cùng khéo léo trong việc từ chối một lời mời rủ hay lời nhờ vả. Từ chối không phải một điều gì xấu, nhưng lại có nhiều người không biết cách từ chối dẫn đến việc trở nên e ngại, cả nể.
Hãy cùng RISE for Career tìm hiểu cách từ chối của người Nhật nhé!
Mẫu cấu trúc hay được người Nhật áp dụng
Thể hiện cảm giác nuối tiếc + Lý do từ chối + Xin lỗi/ Phương án thay thế
Các câu nói thể hiện cảm giác nuối tiếc
せっかく声を掛けていただいたのに (Cậu đã mất công mời rồi vậy mà...)
ぜひ行きたいのですが (Tôi rất muốn đi nhưng mà,...)
あいにくですが (Thật tiếc nhưng mà...)
Nếu bạn có lý do đặc biệt không thể nhận lời được hãy nói rõ ra để đối phương hiểu và thông cảm. Tuy nhiên chỉ là bạn cảm thấy không thoải mái nếu nhận lời, hãy tìm lý do “không thể “ thay vì “không muốn” để từ chối
Và cuối cùng để đối phương không bị khó xử, bạn có thể chủ động dề nghị một hôm khác hoặc một cách khác. Đừng quên xin lỗi để vẫn giữ được hảo cảm với người đối diện nhé!

ဂျပန်လူမျိုးတွေဟာ စကားပြောတဲ့နေရာမှာ လိမ္မာပါးနပ်ကြပြီး တစ်စုံတစ်ခုကိုအကူအညီအတောင်းခံရတဲ့အချိန်၊ ဖိတ်ကြားခံရတဲ့အချိန်မှာ ပါးပါးနပ်နပ်နဲ့
ငြင်းဆိုတတ်ကြပါတယ်။ မိမိမလုပ်နိုင်တဲ့အရာတစ်ခုကို ငြင်းဆိုတာဟာ မကောင်းတဲ့အရာတစ်ခုမဟုတ်ပေမဲ့ လိမ္မာပါးနပ်စွာ မငြင်းပယ်နိုင်တဲ့အချိန်မှာ
အရှက်ရတာမျိုး၊ မျက်နှာပျက်ရတာမျိုးကို ကြုံဖူးတဲ့သူတွေလဲရှိပါတယ်။ဒီနေ့မှာတော့ ဂျပန်လူမျိုးတွေဟာ ကိစ္စတစ်ခုကိုငြင်းဆိုတဲ့အချိန်မှာ အသုံးပြုလေ့ရှိတဲ့
ပုံစံလေးကို မိတ်ဆက်ပေးလိုပါတယ်။
လိမ္မာပါးနပ်စွာငြင်းပယ်သည့်အချိန်တွင်အသုံးပြုနိုင်သည့် ဖော်မြူလာ
မလုပ်ဆောင်နိုင်သည့်အတွက် စိတ်မကောင်းကြောင်းပြောဆိုခြင်း + မလုပ်ဆောင်နိုင်သည့်အကြောင်းရင်း + အစားထိုးပြုလုပ်နိုင်သည့်အခြားအကြောင်းအရာတစ်ခုကိုတင်ပြခြင်း
မလုပ်ဆောင်နိုင်သည့်အတွက် စိတ်မကောင်းကြောင်းပြောဆိုနိုင်သည့် စကားများ
せっかく声を掛けていただいたのに (တကူးတက ခေါ်ပေးတာကို.....)
ぜひ行きたいのですが (အမှန်က သွားချင်ပေမဲ့.....)
あいにくですが (စိတ်မကောင်းပေမဲ့.....)
ကိုယ့်မှာအတူတူမသွားနိုင်တဲ့ အကြောင်းရင်းသေချာရှိတယ်ဆိုရင်တော့ သေချာရှင်းပြပြီးငြင်းဆိုတာကောင်းပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကမသွားချင်လို့ ငြင်းမယ်ဆိုရင်တောင်မှာ မသွားချင်လို့မသွားဘူးလို့ ပြောတာထက် ကိစ္စလေးရှိလို့မသွားနိုင်ဘူးလို့သာပြောသင့်ပါတယ်။
နောက်ဆုံးအနေနဲ့အကြံပေးချင်တာကတော့ ငြင်းဆိုချင်ပေမဲ့ ဆက်ဆံရေးလဲမပျက်ချင်တဲ့အချိန်မှာဆိုရင် အခြားကိုယ်တိုင်လဲစိတ်ဝင်စားတဲ့ အရာတစ်ခုကို အစားထိုးအနေနဲ့
အတူတူသွားနိုင်၊ လုပ်ဆောင်နိုင်တဲ့ဟာကို ပြောကြည့်တာကလဲ ကောင်းပါတယ်။ အရေးကြီးတာနောက်တစ်ခုကတော့ ဆက်ဆံရေးမပျက်စေဖို့အတွက်ဆိုရင်
တောင်းပန်တတ်ဖို့ကလဲ အရေးကြီးတဲ့ အရာတစ်ခုပဲဖြစ်ပါတယ်။
Recommended Job

【自動車部品の設計エンジニア】CATIA
-
機電 - Mechatronics > 機械設計(Mechanical design)
-
終了まで20日
-
愛知県
-
N1 , N2 , N3
-
年収:375.0万円 ~ 700.0万円
-
どこからでも応募可